sailormoon.wikia.com/wiki/Chapter_Guide
sailormoon.wikia.com/wiki/Act_7_-_Mamoru_Chiba,...
Act 7 地場衛 - タキシード仮面
Act 7 - Chiba Mamoru Takishīdo KAMEN
!!!

Нет, всё-таки зря я радовалась, на самом деле глава называется по-другому. Не знаю, чем они там руководствуются. Не знаю, чем руководствуется сама Наоко, когда SAILORMOON пишет слитно, а TUXEDO MASK и SAILOR V — раздельно. И не знаю, зачем она вообще решила в название каждой главы вставлять хотя бы одно японское и хотя бы одно английское слово, даже если сказать-то нечего, и приходится одно и то же писать два раза...
В первом издании было «Акт1 Усаги — SAILORMOON», во втором — «Акт1 Усаги SAILORMOON», в третьем — «Акт.1 Усаги SAILORMOON», нет предела совершенству, называется...
На названии четвёртой главы она, наверное, забыла включить капс и назвала её Masquerade — 仮面舞踏会 Первый раз английское слово сначала, кстати.
Серенити — катаканой! Эндимиона — латиницей и капсом! Зачем нам логика?
Металлию в переиздании, когда все уже привыкли к мысли, что она наверняка образована от слова metal, то бишь металл, официально латиницей переименуем в Метарию.
Сейлор Мерс. А Сейлор Форд и Сейлор Тойота есть? Но в самой главе уже правильно.
SAILORMARS, SAILORMERCURY, SAILORJUPITER — слитно, SAILOR VENUS и SAILOR PLUTO в следующем томе — уже раздельно. «Тайм вап» написано катаканой. В переиздании обе стали слитно, но «Тайм вап» катаканой остался.
Хрустальный Токио тоже записан катаканой, причём он не Токё, как настоящий Токио, а Токе.
А это слово я вообще найти не могу ((( То слово, которое перед «Немезис». В Викимун этой главы нет, а во второй английской вики японские названия глав явно пишут из головы, а не списывают с оригинала.
Всё-таки разобралась: 思惑